Quant au hadith rapporté par At-Tirmidhiyy:
(الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ ارْحَمُوا مَنْ فِي الأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ)
(ar-rahimouna yarhamouhoum r-Rahman; 'irhamou man fi l-'ardi yarhamkoum man fi s-sama')
ce qui signifie: «Les miséricordieux, Ar-Rahman leur fait miséricorde, soyez miséricordieux envers ceux qui sont sur terre, [ceux] qui sont dans le ciel feront preuve de miséricorde envers vous». Dans une autre version rapportée:
(يَرْحَمْكُمْ أَهْلُ السَّمَاء)
(yarhamkoum 'ahlou fi s-sama')
ce qui signifie: «Ceux qui sont dans le ciel feront preuve de miséricorde envers vous».
Cette version explique donc la première version car: "La meilleure manière d'expliquer un hadith transmis, c'est de le faire par une autre version de ce hadith", comme l'a dit le Hafidh Al-^Iraqiyy dans son ouvrage Al-'Alfiyyah. Ceux qui sont visés par «les gens du ciel», ce sont les anges. On ne dit pas au sujet de Allah : 'Ahlou s-sama' –habitant du ciel–. Ceci a été cité par le Hafidh Al-^Iraqiyy dans son livre Al-'Amaliyy à la suite de ce hadith et il a pris pour preuve sa parole:
Cette version explique donc la première version car: "La meilleure manière d'expliquer un hadith transmis, c'est de le faire par une autre version de ce hadith", comme l'a dit le Hafidh Al-^Iraqiyy dans son ouvrage Al-'Alfiyyah. Ceux qui sont visés par «les gens du ciel», ce sont les anges. On ne dit pas au sujet de Allah : 'Ahlou s-sama' –habitant du ciel–. Ceci a été cité par le Hafidh Al-^Iraqiyy dans son livre Al-'Amaliyy à la suite de ce hadith et il a pris pour preuve sa parole:
(أَهْلُ السَّمَاء )
('ahlou s-sama')
ce qui signifie «les gens du ciel» pour affirmer que ce qui est visé par Sa parole:
﴿ءَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ﴾