La démonstration que les causes ordinaires n'ont pas d'effet en réalité, et que Celui Qui crée l'effet en réalité, c'est Allah

La croyance des prédécesseurs, as-salaf & des successeurs, al-khalaf.

La démonstration que les causes ordinaires n'ont pas d'effet en réalité, et que Celui Qui crée l'effet en réalité, c'est Allah.

Al-Hakim dans son Tarikh 1 a dit: J'ai entendu Abou Zakariyya Yahya Ibnou Mouhammad Al-'Anbariyy dire: J'ai entendu Abou ^Iça Ibnou Mouhammad Ibnou ^Iça At-Tahmaniyy Al-Marwarroudhiyy dire:
«Certes, Allah tabaraka wa ta^ala fait manifester ce qu'Il veut s'Il veut comme 'ayah2 et leçons de morale au sein de Ses créatures. Il ajoute ainsi à l'Islam honneur et force et Il appuie ce qu'Il a révélé de guidée et de preuves claires. Il fait apparaître les preuves de la véracité de la prophétie et Il éclaire la signification du message. Il renforce les liens de l'Islam3 et confirme les réalités de la foi à Ses saints, par une grâce de Sa part accordée, en leur accordant un surcroît de preuves en leur faveur et contre celui qui s'est entêté à ne pas Lui obéir et a délaissé la religion qu'Il agrée. Certes, celui qui ira à sa perte le sera après avoir eu les preuves et celui qui sera sauvé le sera après avoir eu les preuves. A Lui les louanges, il n'est de dieu que Lui, Celui Qui a les arguments majeurs, al-^izzou l-qahir –la gloire dominatrice– et at-tawlou l-bahir –Le fort mérite –. Que Allah honore et élève davantage le degré de notre maître Mouhammad, le prophète de la miséricorde et le messager de la bonne voie; à sa famille pure la préservation de ce qu'il craint pour elle et la miséricorde de Allah et Ses bénédictions.
Certes, voilà ce dont nous avons été témoin oculaire, ce que nous avons vu à notre époque et dont nous nous sommes assurés. Ceci a fait accroître notre certitude dans notre Religion et notre foi en ce avec quoi est venu notre Prophète et à quoi il a appelé comme vérité et y a incité concernant le jihad et le mérite des martyrs et ce qu'il a porté à notre connaissance de la part de Allah ^azza wa jall à leur propos. Allah jalla thana'ouh dit:

﴿وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا في سَبِيلِ اللهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ فَرِحِينَ﴾ 4

(wa la tahçabanna l-ladhina qoutilou fi sabili l-Lahi 'amwatan bal 'ahya'oun ^inda rabbihim yourzaqoun farihina)

ce qui signifie: «Ne crois pas que ceux qui ont été tués dans la voie que Allah agrée sont actuellement morts. Ils sont vivants: leurs âmes sont en un lieu honoré par Allah, ils sont pourvus de biens et sont heureux».

J'ai traversé en l'an deux cent trente huit une des villes de Khouwarizm qui s'appelle Hazarasb, elle se trouve à l'ouest de la rivière de Jayhoun. Elle est à une distance d'une demi-journée de la grande ville. On m'a informé qu'il s'y trouvait une femme, veuve d'un martyr, qui a vu dans le rêve qu'elle avait comme été nourrie de quelque chose. Depuis, elle ne mangeait plus rien et ne buvait plus rien depuis le règne de Abou l-^Abbas Ibnou Tahir le gouverneur de Khouraçan qui était mort depuis huit ans, que Allah l'agrée. Ensuite, je suis passé par cette ville en l'an deux cent quarante deux, je l'ai vue à cette occasion et elle m'a raconté son histoire mais je ne me suis pas informé davantage en raison de mon jeune âge. Par la suite, je suis retourné à Khouwarizm à la fin de l'an deux cent cinquante deux et je l'ai vue encore vivante. J'ai aussi constaté que son histoire s'était répandue et était très connue. Cette ville est sur le chemin des caravanes et nombreux étaient ceux qui y descendaient. Lorsqu'ils entendaient son histoire, ils voulaient la voir. Pas un homme, une femme ou un enfant n'interrogeaient à son sujet sans qui ne la connût et qu'elle lui fut montrée. Lorsque je suis parvenu dans cette région, j'ai demandé à la voir. J'ai su qu'elle s'était absentée, à plusieurs farsakh de là. J'ai suivi sa trace de village en village et je l'ai rejointe entre deux villages, marchant d'un bon pas. C'était une femme d'âge moyen, de grande taille, en bonne santé, les joues colorées, intelligente. Elle m'a accompagné à pied alors que j'étais sur ma monture. Je lui ai proposé une monture mais elle ne l'a pas montée et elle a marché avec moi vigoureusement.
Auparavant, certains commerçants et autres grands agriculteurs avaient assisté à mes assemblées. Parmi eux, il y avait un faqih nommé Mouhammad Ibnou Hamdawayh Al-Harithiyy, et Mouça Ibnou Haroun Al-Bazzar à Makkah a écrit à son propos: «Un homme mûr, persévérant dans l'accomplissement des adorations et rapportant le hadith». Il y avait aussi un jeune homme de bien appelé ^Abdou l-Lah Ibnou ^Abdi r-Rahman qui jugeait entre les plaignants de sa région. Je les avais interrogés sur cette femme. Ils ont fait son éloge et ont dit du bien d'elle. Ils ont dit que son cas est clair pour eux, il n'y a pas de divergence parmi eux à son sujet. Celui qui s'appelle ^Abdou l-Lah Ibnou ^Abdi r-Rahman a dit: «J'entends son histoire depuis mon jeune âge. J'ai grandi et les gens se transmettaient son histoire. Je me suis dégagé de mes préoccupations et j'ai entrepris des recherches à son sujet. Je n'ai vu d'elle que du bien. Je n'ai pas trouvé de mensonge dans ce qu'elle disait, ni de ruse pour frauder». Il a aussi cité que des gens parmi ceux que le Sultan avait délégués dans les alentours de Khouwarizm l'avaient tenue enfermée par le passé un, deux mois et plus dans une maison. Ils fermaient les issues et chargeaient quelqu'un de la surveiller. Ils ne la voyaient ni manger, ni boire et ne trouvaient avec elle ni traces d'urine, ni de selles. Ils agissaient alors en bien avec elle, lui donnaient des vêtements et la relâchaient. Lorsque tous les gens du pays l'ont crue, je lui ai demandé de me raconter son histoire. Je lui ai demandé son nom et toute son affaire.
Elle a dit que son nom est Rahmah Bintou 'Ibrahim. Elle avait un époux menuisier et pauvre. Sa subsistance lui provenait du travail de ses mains au jour le jour. Il n'avait pas plus que ce qui suffisait pour la subsistance de sa famille. Elle lui avait donné plusieurs enfants. Al-'Aqta^, le roi des mécréants était venu un jour jusqu'au village. Il avait traversé la rivière pour attaquer le village lorsqu'elle était gelée avec environ trois mille cavaliers. Les gens de Khouwarizm l'appellent Kasra. Abou l-^Abbas a dit: cet homme, Al-'Aqta^, était un mécréant, aux grandes injustices, il avait beaucoup d'animosité envers les musulmans. Il avait fait beaucoup de mal aux habitants des frontières avec les mécréants. Il avait harcelé les gens de Khouwarizm par les captures, les tueries et les attaques. Les gouverneurs de Khouraçan le traitaient avec une certaine délicatesse, ainsi que ses semblables, les autres chefs parmi les non-arabes, pour qu'ils cessent leurs attaques envers les sujets et de faire couler le sang des musulmans. Ainsi, ils envoyaient à chacun d'eux des biens et des présents nombreux et nombre de beaux vêtements. Mais ce mécréant, une année, s'est mal conduit avec le Sultan. Je n'en connais pas la raison, était-ce parce qu'il avait trouvé que les cadeaux tardaient à venir ou parce qu'il avait trouvé que ce qu'on lui avait offert avait moins de valeur que ce qui avait été offert à des rois parmi ses semblables. Il est alors venu avec ses soldats et a barré les routes. Il a fait du mal, il a semé la discorde, tué et il a mutilé les cadavres. Les armées de Khouwarizm n'ont pas pu le contenir. La nouvelle de ses agissements parvint à Abou l-^Abbas ^Abdou l-Lah Ibnou Tahir, que Allah lui fasse miséricorde. Il a chargé pour cela quatre chefs d'armées: Tahir Ibnou 'Ibrahim Ibnou Malik, Ya^qoub Ibnou Mansour Ibnou Talhah, Mikal Mawla Tahir et Haroun Al-^Arid.
Il a aussi fourni le pays en soldats et en armes qu'il a placés aux quatre coins du pays, chacun dans un quart. Ils ont réussi à protéger les femmes et les enfants par la volonté de Allah ta^ala. Cependant, la rivière de Jayhoun qui est la rivière en amont du fleuve Balkh a gelé lorsque le froid s'est accru. Cette rivière est très grande et sa crue est dévastatrice et très étendue. Lorsqu'elle s'élargit, sa largeur atteint environ un farsakh et lorsqu'elle gèle, elle devient ferme. On ne peut atteindre l'eau que si on creuse, comme sont creusés les puits dans la roche. J'ai vu l'épaisseur de la glace atteindre dix empans. On m'a informé que dans le passé, elle dépassait vingt empans. Et lorsqu'elle gèle, la glace sert de pont pour les gens du pays. Ainsi, les soldats, les chariots et les caravanes peuvent circuler dessus. La liaison se fait entre les deux berges. Cette situation peut durer cent vingt jours et si une année le froid est moins rude, cela dure de soixante-dix jours à trois mois.
La femme a dit: le mécréant traversa avec ses cavaliers jusqu'aux portes de la forteresse. Les gens s'étaient barricadés et avaient rassemblé leurs biens. Ils emmenèrent les musulmans et leur firent du mal. Les gens de la région furent pris à l'intérieur et voulurent sortir. Le chargé du gouverneur les empêcha de sortir tant que les renforts du Sultan n'étaient pas encore parvenus jusqu'à eux et que les volontaires n'étaient pas arrivés. Un groupe de jeunes gens et des moins âgés s'avancèrent et se rapprochèrent des remparts avec ce qu'ils avaient pu prendre d'armes. Lorsqu'ils se retrouvèrent à l'extérieur, les mécréants les attaquèrent et les musulmans se regroupèrent dans un petit bois. Ils s'y protégèrent et prirent une barricade derrière laquelle ils combattirent. Ils se retrouvèrent ainsi isolés de la forteresse et les renforts étaient encore loin. Ils combattirent de toutes leurs forces et ne lâchèrent pas jusqu'à ce que cordes et arcs fussent cassés. Ils furent aussi atteints de fatigue, de faim et de soif. La plupart d'entre eux furent tués et le restant atteints de graves blessures. A la tombée de la nuit, les deux groupes se séparèrent.
La femme a dit: Les feux avaient été allumés en signal du haut des tours dès que le mécréant avait traversé. La nouvelle était alors arrivée à Al-Jourjaniyyah qui est une ville immense à l'extrémité de Khouwarizm. Mikal Mawla Tahir y campait avec son armée. Il avait alors accouru en renfort par égard à l'émir Abou l-^Abbas ^Abdou l-Lah Ibnou Tahir, que Allah lui fasse miséricorde. Il avait parcouru jusqu'à Hazarasb, en un jour et une nuit, quarante farsakh des farsakh de Khouwarizm qui valent beaucoup plus que les farsakh de Khouraçan. Les mécréants s'apprêtaient à en finir avec les gens du bois. C'est alors qu'ils ont vu s'élever les drapeaux noirs et ont entendu le bruit des tambours. Ils ont alors fuit et laissé ces gens-là. Mikal est alors arrivé au lieu de la bataille, il enterra les morts et transporta les blessés.
La femme a dit: cette après-midi là, on amena à la forteresse environ quatre cents morts. Il n'y eut pas une maison à laquelle on ne portât un tué. La catastrophe était générale et toute la région était en pleurs. Elle a dit: mon époux fut déposé chez moi, tué. J'ai pleuré et ressenti une extrême tristesse telle que ressent la jeune femme pour la perte de son mari, le père de ses enfants, et nous avions des enfants. Elle a dit: les femmes de mes proches et des voisines se sont réunies pour m'aider à supporter ma tristesse. Les enfants étaient venus et ils étaient jeunes, ils ne se rendaient pas compte de ce qui était arrivé. Ils demandaient du pain et je n'en avais pas. Je me suis sentie gênée. C'est alors que j'ai entendu l'appel à la prière du maghrib. Je me suis alors levée pour la prière et j'ai accompli ce que mon Seigneur m'ordonne. Je me suis prosternée et j'ai invoqué et j'ai supplié Allah ta^ala et je lui ai demandé qu'Il m'accorde la patience et qu'Il subvienne aux besoins de mes enfants orphelins. Le sommeil m'a prise dans ma prosternation et je me suis vue comme si j'étais sur une terre très belle, rocheuse et je cherchais mon mari. Un homme m'a alors appelée: où vas-tu femme libre? Je lui ai répondu: je cherche mon mari. Il m'a dit: prends à droite. J'eus alors devant moi une terre étendue, bien arrosée, verdoyante. Je vis des palais et des édifices que je ne pourrais décrire. Je n'ai jamais rien vu de semblable. Il y avait aussi des rivières qui coulaient sur la surface du sol, sans lit profond ni berges. Je suis arrivée auprès de gens assis en ronds, habillés de vêtements verts, la lumière rayonnant d'eux. Ils étaient ceux qui avaient été tués dans la bataille, en train de manger autour de plats servis à portée de mains. Je me suis mise à marcher parmi eux, à les dévisager pour trouver mon mari. C'est lui qui m'aperçut. Il m'a appelée: Rahmah ! J'ai suivi la provenance de la voix et je l'ai trouvé dans le même état que les autres martyrs que j'avais vus: son visage était comme la lune, une nuit de pleine lune. Il mangeait avec des compagnons à lui qui s'étaient faits tués ce jour-là avec lui. Il a dit à ses compagnons: cette pauvre femme est affamée depuis ce jour, est-ce que vous permettez que je lui donne quelque chose à manger ? Ils l'ont autorisé. Il m'a donné un morceau de pain. Elle a dit: et je savais à cet instant que c'était du pain mais je ne savais pas comment il avait été préparé. Il était plus blanc que la neige et le lait, plus sucré que le miel et le sucre, plus tendre que le beurre et le beurre de conserve fondu (saman). Je l'ai mangé. Lorsqu'il parvint dans mon estomac, il m'a dit: va, Allah te suffit [par ce morceau de pain] ta nourriture et ta boisson tant que tu seras encore vivante dans le bas-monde. Je me suis alors réveillée de mon sommeil, rassasiée, sans soif, je n'avais pas besoin de nourriture ni de boisson. Je ne les ai plus goûtés depuis ce jour-là et jusqu'à aujourd'hui et pas une seule chose que les gens consomment.
Abou l-^Abbas a dit: et elle venait à nous alors que nous mangions, elle se mettait de côté et se bouchait le nez en disant que l'odeur de la nourriture la gênait. Je lui ai demandé: est-ce que tu manges quelque chose ou tu bois autre chose que de l'eau? Elle a dit: non. Je lui ai demandé: est-ce qu'il sort de toi des gaz ou autre, comme il en sort des gens? Elle a dit: rien ne sort depuis cette époque. Je lui dit alors: et les menstrues? Je pense qu'elle a dit: elles se sont arrêtées avec l'arrêt de la nourriture. Je lui ai dit: n'éprouves-tu pas le besoin qu'ont les femmes pour les hommes? Elle a dit: n'as-tu pas honte de me poser pareille question? Je lui dit alors: peut-être parlerai-je aux gens de toi, il est indispensable que je demande. Elle a dit: je n'ai pas de besoin. Je lui ai dit: est-ce que tu dors? Elle a dit: oui, du meilleur des sommeils. Je lui ai dit: que vois-tu dans ton sommeil? Elle a dit: comme ce que vous voyez. Je lui ai dit: éprouves-tu de la gêne à cause de la perte de la nourriture? Elle a dit: je n'ai pas ressenti de faim depuis que j'ai mangé de cette nourriture. Elle acceptait l'aumône. Je lui ai dit: que fais-tu avec? Elle a dit: je m'habille et j'habille mes enfants. Je lui ai dit: ressens-tu le froid, es-tu affectée par la chaleur? Elle a dit: oui. Je lui ai dit: éprouves-tu de la fatigue lorsque tu marches? Elle a dit: oui, ne suis-je pas un être humain?! Je lui ai dit: fais-tu le woudou' pour la prière? Elle a dit: oui. Je lui ai dit: pourquoi? Elle a dit: les savants me l'ont ordonné. Je me suis dit: ils lui ont donné l'avis de jurisprudence d'après le hadith :

(لا وُضُوءَ إِلا مِنْ حَدَثٍ أَوْ نَوْمٍ)

(la woudou'a 'il-la min hadathin 'aw nawm)

ce qui signifie: «Pas de woudou' qu'à la suite d'un hadath ou d'un sommeil». Elle m'a dit que son ventre collait à son dos. J'ai alors demandé à une de nos femmes qui a ainsi regardé –c'est-à-dire à autre que la zone de pudeur–. Elle a trouvé que son ventre était comme elle l'avait décrit. Elle avait pris un sac, l'avait bourré de coton et le tenait sur son ventre pour que son dos ne se casse pas lorsqu'elle marchait. Ensuite, j'allais et venais à Hazarasb tous les deux ou trois ans et je la trouvais. Je lui posais à nouveau les mêmes questions. Elle n'ajoutait rien ni ne diminuait. J'ai parlé d'elle à ^Abdou l-Lah Ibnou ^Abdi r-Rahman le Faqih. Il a dit: j'ai entendu ces paroles depuis mon jeune âge. Je n'ai trouvé personne qui l'ait accusée de mensonge ou qui prétende qu'il a entendu qu'elle mange ou qu'elle boit ou qu'elle va aux toilettes». Fin de citation.
Cette histoire montre qu'il n'y a pas de lien obligatoire selon la raison entre l'absence de nourriture et la maladie, la perte de la santé et la dégradation physique. De même pour toutes les causes ordinaires, il est valable selon la raison que leurs conséquences ne se produisent pas, que les choses sont selon la volonté de Allah ta^ala et que les martyrs ont une vie dans le temps qui sépare la mort de la résurrection. Il est donc exempt d'imperfection Celui Qui est tout-puissant sur toute chose.


---------------------
1 C'est-à-dire Al-Hakim l'auteur de Al-Moustadrak à propos de l'histoire de Nayçabour.
2 Comme «'ayah» c'est-à-dire comme signes qui indiquent la véracité de l'Islam et «les leçons de morale» c'est-à-dire dont on prend la force de la croyance en l'Islam.
3 Tels les nœuds d'une corde.
4 [sourate 'Ali ^Imran /169]