La croyance
des prédécesseurs - as-Salaf
et des successeurs - al-Khalaf


La préservation du feu

Allah ta^ala dit:

﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَاراً وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلاَئِكَةٌ غِلاَظٌ شِدَادٌ لا يَعْصُونَ اللهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ﴾

(ya 'ayyouha l-ladhina 'amanou qou 'anfouçakoum wa 'ahlikoum naran waqoudouha n-naçou wa l-hijarah ; ^alayha mala'ikatoun ghiladhoun chidadoun la ya^souna l-Laha ma 'amarahoum wa yaf^alouna ma you'maroun)

ce qui signifie: «Ô vous qui avez cru, préservez-vous ainsi que vos familles d'un feu dont le combustible est fait d'hommes et de pierres, qui est à la charge d'anges forts et rudes avec les mécréants, qui ne désobéissent pas à Allah en ce qu'Il leur ordonne et qui font ce qu'Il leur ordonne».
Il est parvenu dans l'exégèse de cette 'ayah que Allah ordonne aux croyants de se préserver ainsi que leurs familles du feu dont le combustible sera constitué d'humains et de pierres et ce, par l'apprentissage des sujets de la religion, et par l'enseignement de ces choses à leurs familles 1 , c'est-à-dire par la connaissance de ce que Allah ordonne de faire ou de s'en garder, c'est-à-dire les devoirs et les interdits, et ce, afin que la personne ne tombe pas dans le fait de considérer des ressemblants ou des semblables à Allah, la mécréance et l'égarement. En effet, celui qui attribue à Allah la ressemblance à quelque chose, son adoration n'est pas valable car il adore ainsi ce qu'il a imaginé et ce qu'il s'est donné en illusion, dans son imagination et ses illusions. Abou Hamid Al-Ghazaliyy a dit: «L'adoration n'est valable qu'après avoir connu Celui Qu'on adore».
---------------------
1-Ceci est rapporté de notre maître ^Aliyy fils de Abou Talib avec une forte chaîne de transmission.